Detalles de la vida después de la muerte

El Humo

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ {٣٨}

38. Y no creamos los cielos y la tierra, y cuanto existe entre ellos,como mero juego.

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ {٣٩}

39. Los creamos con un firme propósito, mas la mayoría de los hombres no lo saben.

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ {٤٠}

40. Ciertamente, el día decisivo (el Día de la Resurrección, en el que los creyentes se separarán de quienes rechazaron la verdad)es la fecha decretada para reunirlos a todos (y juzgarlos).

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ {٤١}

41. Ese día, los familiares no podrán ayudarse unos a otros ni serán auxiliados,

إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٤٢}

42. salvoaquel de quien Al-lah se apiade[924]. En verdad, Él es el Poderoso, el Misericordioso.

إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ {٤٣}

43. El árbol (infernal) de Zaqqum

طَعَامُ الْأَثِيمِ {٤٤}

44. será la comida de los pecadores.

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ {٤٥}

45. Será como metal fundido que bullirá en sus entrañas,

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ {٤٦}

46. como si fuera agua hirviendo.

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ {٤٧}

47. (Se les dirá a los guardianes del infierno:) «Coged (a ese que negaba la verdad) y arrastradlo hasta el medio del fuego abrasador.

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ {٤٨}

48. »Después, verted sobre su cabeza agua hirviendo como castigo».

ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ {٤٩}

49. (Los guardianes del infierno le dirán con ironía:) «Sufre (el castigo). ¿Realmente eres el poderoso y noble que decías ser (en la vida mundanal)?».

إِنَّ هَذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ {٥٠}

50. (Y se les dirá a quienes estén en el infierno:) «Esto es, en verdad, (el castigo) sobre el que dudabais».

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ {٥١}

51. Ciertamente, los piadosos estarán en un lugar seguro,

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٢}

52. entre jardines y manantiales.

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ {٥٣}

53. Vestirán prendas de seda y brocado, y estarán sentados unos frente a otros.

كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ {٥٤}

54. Así será, y les daremos por esposas a huríes[925] de grandes y hermosos ojos.

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آَمِنِينَ {٥٥}

55. Pedirán toda la fruta que quieran sin temor (de que esta se acabe).

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ {٥٦}

56. No experimentarán la muerte, exceptuando la que padecieron en la vida mundanal, y (tu Señor) los protegerá del castigo del fuego abrasador,

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {٥٧}

57. como favor Suyo. Ese es el gran triunfo.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ {٥٨}

58. Y, ciertamente, te hemos facilitado (el Corán) en tu propia lengua (¡oh, Muhammad!) para que los hombres reflexionen (y crean).

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ {٥٩}

59. Espera (a ver lo que les sucederá a esos idólatras); ellos están esperando (tu muerte, mas ya sabrán de quién será la victoria final).