The Message of Moses (Musa), peace be upon him, to Pharaoh

Tā-ha (Taa-Haa)

طه {١}

Tā Ha

مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآَنَ لِتَشْقَى {٢}

We have not sent down the Qur’an to you [O Prophet] to cause you distress,

إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَى {٣}

but as a reminder for those who fear Allah.

تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَا {٤}

A revelation from the One Who created the earth and the high heavens.

الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى {٥}

The Most Compassionate rose over the Throne.

لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى {٦}

o Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and all that is between them, and all that is beneath the soil.

وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى {٧}

Whether you speak loudly [or not], He surely knows what is secret and what is even more hidden.

اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى {٨}

Allah – none has the right to be worshiped except Him. He has the Most Beautiful Names.

وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى {٩}

Has there come to you the story of Moses?

إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آَنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آَتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى {١٠}

When he saw a fire, he said to his family, “Stay here. I have spotted a fire; I may bring you a flaming brand from it, or find some guidance at the fire.”

فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىا {١١}

When he came to it, he was called, “O Moses,

إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى {١٢}

Indeed, I am your Lord, so take off your shoes; you are in the sacred valley of Tuwā.

وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى {١٣}

I have chosen you, so listen to what is being revealed:

إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي {١٤}

‘Indeed, I am Allah; none has the right to be worshiped except Me, so worship Me and establish prayer to remember me.

إِنَّ السَّاعَةَ آَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى {١٥}

The Hour is certainly coming, but I almost keep it hidden, so that every soul will be recompensed for what it strives.

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى {١٦}

So do not let those who disbelieve in it and follow their desires distract you from it, or you will perish.’”

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى {١٧}

What is that in your right hand, O Moses?”

قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآَرِبُ أُخْرَى {١٨}

قال موسى عليه السلام: هي عصاي، أعتمد عليها فيHe said, “It is my staff. I lean on it and beat down leaves with it for my sheep, and I have other uses for it.”

قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى {١٩}

Allah said, “Throw it down, O Moses!”

فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى {٢٠}

He threw it down, and it suddenly became a slithering snake.

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى {٢١}

Allah said, “Pick it up, and have no fear. We will restore it to its former state.

َاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آَيَةً أُخْرَى {٢٢}

Put your hand under your armpit; it will come out shining white without blemish, as another sign,

لِنُرِيَكَ مِنْ آَيَاتِنَا الْكُبْرَى {٢٣}

so that We may show you some of Our greatest signs.

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى {٢٤}

Go to Pharaoh, for he has transgressed all bounds.”

قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي {٢٥}

He said, “My Lord, reassure my heart for me,

وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي {٢٦}

and ease my task for me,

وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي {٢٧}

and loosen the knot from my tongue,

يَفْقَهُوا قَوْلِي {٢٨}

so that they may understand my speech.

وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي {٢٩}

And appoint for me a helper from my family,

هَارُونَ أَخِي {٣٠}

Aaron, my brother.

اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي {٣١}

Increase my strength through him,

وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي {٣٢}

and let him share my task,

كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا {٣٣}

so that we may glorify You much,

وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا {٣٤}

and remember You much.

إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا {٣٥}

For indeed You are All-Watchful over us.”

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى {٣٦}

Allah said, “You are granted your request, O Moses.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى {٣٧}

And We had already conferred favor upon you before,

إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى {٣٨}

when We inspired your mother, saying,

أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي {٣٩}

‘Put him into the casket, then cast it into the river. The river will carry it to the shore, and he will be picked up by one who is an enemy to Me and enemy to him.’ I bestowed upon you love from Myself so that you would be brought up under My [watchful] Eye.

إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَنْ يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى {٤٠}

When your sister was going along and said, ‘Shall I show you someone who will nurse him?’ Thus We brought you back to your mother, so that she may rejoice and not grieve. Then you killed a man [by mistake], but We saved you from distress, and We put you through several trials. You stayed among the people of Midian for several years, then you came [here] at a destined time, O Moses.

وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي {٤١}

I have chosen you for Myself.

اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآَيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي {٤٢}

Go forth, you and your brother, with My signs and do not slacken in remembering Me.

اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى {٤٣}

Go, both of you, to Pharaoh, for he has certainly transgressed all bounds.

فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى {٤٤}

But speak to him gently, so that he may take heed or fear Allah.”

قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَى {٤٥}

They said, “Our Lord, we fear that he may hasten to punish us or transgress all bounds.”

قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى {٤٦}

He said, “Do not be afraid; I am with you both, hearing and seeing.

فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآَيَةٍ مِنْ رَبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى {٤٧}

So go to him and say, ‘We are both messengers from your Lord, so let the Children of Israel go with us and do not oppress them. We have come to you with a sign from your Lord; and peace be upon he who follows the true guidance.

إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى {٤٨}

It has been revealed to us that the punishment awaits those who reject [the truth] and turn away.’”

قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى {٤٩}

Pharaoh said, “So who is the Lord of you two, O Moses?”

قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى {٥٠}

He said, “Our Lord is the One Who gave everything its form then guided it.”

قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى {٥١}

Pharaoh said, “Then what about the former [disbelieving] nations?”

قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى {٥٢}

He said, “Its knowledge is with my Lord in a Record. My Lord never errs, nor does He forget.”

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّى {٥٣}

It is He Who spread out the earth for you and made therein pathways for you, and sent down rain from the sky; and We brought forth thereby various types of plants.

كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَاتٍ لِأُولِي النُّهَى {٥٤}

Eat and graze your livestock. Indeed, there are signs in this for people of sound intellect.

مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى {٥٥}

From this [earth] We created you, and to it We will return you, and from it We will raise you once again.

وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آَيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى {٥٦}

We showed Pharaoh all Our signs, but he rejected them and refused to believe.

قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى {٥٧}

He said, “Have you come to drive us out of our land with your magic, O Moses?

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى {٥٨}

We will surely bring you similar magic. So appoint a day between us that neither you nor we will fail to keep, in a convenient place.”

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى {٥٩}

We will surely bring you similar magic. So appoint a day between us that neither you nor we will fail to keep, in a convenient place.”

فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى {٦٠}

So Pharaoh went away and put together his scheme, then came forth.

قَالَ لَهُمْ مُوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى {٦١}

Moses said to them, “Woe to you, do not fabricate lies against Allah, lest He exterminate you with a punishment. Those who fabricate lies are bound to fail.”

فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى {٦٢}

Then they disputed the matter among themselves, and kept their talk private.

قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى {٦٣}

They said, “These two are merely magicians who want to drive you out of your land with their magic and destroy your exemplary way of life.

فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى {٦٤}

So gather your scheme, then line up in a row. Whoever prevails today is indeed the victor.”

قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى {٦٥}

They said, “O Moses, either you throw or shall we be the first to throw!”

قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى {٦٦}

He said, “No; you throw first.” Suddenly their ropes and staffs appeared to him, owing to their magic, as if they were slithering.

فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَى {٦٧}

Then Moses sensed fear within himself.

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَى {٦٨}

We said, “Do not be afraid; it is you who will prevail.

وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى {٦٩}

Throw what is in your right hand; it will swallow up what they have contrived. They have only contrived a magic trick, and the magician will never prosper, wherever he goes.”

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آَمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى {٧٠}

So the magicians fell down in prostration, saying, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

قَالَ آَمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آَذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى {٧١}

Pharaoh said, “How dare you believe in him before I give you permission! He must be your master who taught you magic! I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees; you will surely know whose punishment is more severe and more lasting!”

قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا {٧٢}

They said, “We will never choose you over the clear signs that have come to us, or over the One Who created us. So decide whatever you will. You can only make a decision about the life of this world.

إِنَّا آَمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى {٧٣}

We surely believe in our Lord so that He may forgive us our sins and the magic that you have compelled us to practice, for Allah is best [in reward] and more lasting [in punishment].”

إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَا {٧٤}

Whoever comes to his Lord as an evildoer, for him is Hell; he will neither die therein nor live.

وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَا {٧٥}

But whoever comes to Him as a believer, having done righteous deeds, it is they who will have the highest ranks:

جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّى {٧٦}

Gardens of Eternity, under which rivers flow, abiding therein forever. Such is the reward of those who purify themselves.